Varieties of English
When we name
a language, we are referring not to the actual form the language which we hear
or read. We are referring to the common core or the nucleus of the language which
runs through all the varieties of that language, ‘a set of grammatical or other
conventions which are common to all the varieties of that language that we come
across.
It is to
this common core or nucleus of the English language that we are referring to
when we say that someone speaks or writes English.
The actual
realisation of a language differs from region to region and from person to
person. It also differs according to the subject matter, the medium being used,
the attitude of the speaker and the mother tongue of the speaker. Every
language is realised in a varieties of ways by its users.
1. Varieties according to
region or area (Regional Variation):
Speakers of a language living in different
regions use different varieties of the language. We used to say in India that
language changes after every twelve kohs (one koh is roughly equal to one and a
half miles). These varieties are called dialects. Sometimes, the differences
between the language spoken in different regions, due to the geographical distances
and poor communication between the people living in these areas, become so
great that instead of calling them different dialects of the same language, we
start calling them different languages.
The most
easily noticed differences between dialects are the differences of
pronunciation or phonology. Differences of vocabulary are also there but they
are less pronounced. Grammatical differences are also to be found but they are
very few and are very hard to notice.
All English
speaking people do not speak the same kind of English. English, like any other
language, has many dialects. Within Britain itself, we have the Irish English,
the Scottish English, the Midland English, the Northern English, the Welsh, the
South-western English and the Cockney (London). English is also spoken in
America, Canada, Australia and New Zealand. The varieties of English spoken in
these countries are different in some respects from the English spoken in
Britain. They can also be called the different dialects of English. Even in
these countries, we can notice differences in the kind of English spoken by
people living in different regions. These varieties can also be called the
different dialects of the language. Some people in almost every country of the
world use English if not regularly, at least occasionally. The English of every
country is different from the English of every other country and may be
regarded as a different dialect of the language.
It is
difficult to determine how many dialects a language has. It depends upon deep
we want to go into the differences. Depending upon how much detailed we want
our study to be, the number of the dialects can increase or decrease. What
generally recognise as one dialect may further be divided into several
sub-dialects if go too deep into the differences. For example, Malwai is one of
the dialects of Punjabi. It is spoken in the Patiala, Sangrur, Bathinda,
Barnala, Ferozepur, Faridkot, Ludhiana and Moga districts. But the Malwai used
by the people in Sagrur, Bathinda, Ferozepur and Faridkot is different to some
extent from the Malwai used by the people of Patiala and Fatehgarh Sahib
districts and the Malwai spoken by those living in Moga and Ludhiana districts.
Standard English
The variety
of English used by the BBC is known as the Standard English. It is the kind of
English used by the educated section of the linguistically aware people in
Britain and used in the reputed universities of Britain.
In spite of
these dialectical differences, the uniformity found in the English spoken by the
people all over the world is greater than in the dialects of any other
language. It is the most remarkable thing considering the fact that English is
spoken nearly all over the world.
Uniformity
is the greatest in the matter of spelling. Barring a few differences of
spelling between the two broad sub-systems – the British and the American – (American
- advertize, color, center, program and thru and British - advertise, colour,
centre programme and through) , the same spellings are used all over the world.
Uniformity
is somewhat less in grammar and vocabulary. We find some differences in
vocabulary between American and British English. What is tap to an Englishman
is faucet to an American. But in spite of all the differences, the uniformity
even in grammar and vocabulary is surprising and is increasing with the world
coming closer as a result of technological developments.
Differences
of pronunciation are the maximum. The Americans pronounce a large number of
words differently from the British. Even here, differences of vowel sounds are
more numerous than those of consonants.
National Standards of
English
There are,
at present, two widely recognised national standards of English – The American
and the British. For the most part, there is a striking uniformity between the
two but a few differences between the two may be pointed out. Differences of
grammar are very few. For example, the American English has two past
participles for the verb got (got and gotten) but the British English has only
one (gotten). The use of the present perfect continuous and past perfect
continuous tenses has almost been done away with by the Americans. They use the
present continuous and the past continuous tenses in places where the British
use the perfect continuous tenses.
I am living
in this house for the last ten years. (AmE)
I have been
living in this house for the last ten years. (BrE)
He was
playing football since childhood. (AmE)
He had been
playing football since childhood. (BrE)
Again, in
British English, the pronoun one is repeated for co-reference but in AmE, it is
replaced by he.
One must
work hard if one wants to succeed. BrE
One must
work hard if he wants to succeed. AmE
Lexical
differences (differences of vocabulary) are numerous but they are well known to
the users of both the standards.
BrE AmE
Railway Railroad
Tap Faucet
Autumn Fall
Valves (in
radio sets) Tubes
Some
differences of spelling are also found but they too are well known to users of
both the standards and do not cause any confusion or misunderstanding. From the
words like colour, labour etc. which have our in BrE, the Americans have
dropped e. In words which end in re in BrE such as centre and metre, the
Americans have started using er. Programme (BrE) is program in AmE.
BrE AmE
Colour Color
Centre Center
Programme Program
A few
differences of pronunciation are also observed. For example, in the word often,
the letter t is silent in BrE but it is articulated in AmE. Differences of
vowel sounds in pronunciation are more numerous than the differences in
consonants.
Scottish
and Irish English can also be regarded as national standards but because of
geographical proximity, differences of vocabulary and grammar between the
British standard are very few. Similarly, Canadian English may also be treated
as a national standard but again due to the reason given above, very few
differences of vocabulary and grammar are observed between the two.
African
English is virtually identical with the British English in spelling but
considerable differences of vocabulary are to be found.
New Zealand
English is more like the British English than any other non-European variety
but it is now getting more and more influenced by the Australian and American
English.
Australian
English is the dominant standard in the southern hemisphere. It is even
starting to exert influence even in the northern hemisphere.
Pronunciation and Standard English
All the
national standards mentioned above and even some more which are close to the
standard differ very little so far as vocabulary and grammar are concerned. The
most easily observable difference among them which distinguishes them
immediately is that of pronunciation.
In British
English, the standard pronunciation generally referred to as the Received
Pronunciation or the RP is the pronunciation that the BBC has been using. It is
the kind of pronunciation which a private education system based on boarding
schools has been patronising. It is insulated from all regional influences of
the area in which the schools are situated. It is non-regional and enjoys a
large degree of prestige.
In American
English, the standard and prestigious pronunciation is the one used by the
American broadcasting and telecasting network. It is known as the network
English just as the British standard is known as the BBC English.
Varieties according to
education and social standing (status)
In every
dialectal area, we observe a considerable difference in speech depending on the
education and social standing of the speakers. The variety used by the educated
upper classes is somewhat different from the dialect of the area, grammatically
more correct and closer to the standard English. The variety used by the
uneducated lower classes can be more closely identified with the local dialect
and grammatically more removed from the standard.
The
educated variety enjoys greater prestige because it is the variety used by the
government agencies, the learned professions, the political parties, the press
and the law courts. The educated variety can be identified in England with the
BBC English and in the United States with the network English. Because of the
prestige attached to this variety, it is normally referred to as the standard
English. On the other hand, the speech of the uneducated section is considered
non-standard and is identified with the dialect of the area.
Varieties according to the
medium
Language
also differs according to the medium in which it is realised i.e. whether it is
spoken or written. The written variety tends to be more formal, grammatically
more correct and is characterised by greater clarity in meaning. On the other
hand, the spoken variety is more sloppy, grammatically less correct, and
lacking in clarity.
Two factors
may be responsible for this difference. One, in speech, the listener is present
before the speaker who can judge from his face expressions and from his
immediate feedback whether the listener has got his message correctly or not.
In written communication, the receiver of the message is absent from the scene.
Therefore, the writer has to be more careful about the use of words and
adherence to grammatical rules lest his message should be misunderstood.
Two, Speech
is accompanied by a number of other features such as tone, rhythm, stress,
tempo etc. which help the speaker to make his meaning clear. These devices are
not available to us in writing as they cannot be represented in conventional
orthography. It is difficult to represent them appropriately even by using the
prosodic signs create by the phoneticians. Therefore, the writer has to depend
purely on the use of correct words and meticulous use of the grammatical and
syntactical rules. Whereas in speech, a single word or phrase or an incomplete
sentence may serve the purpose, in writing a carefully worded and well-constructed
sentence is required.
Varieties according to
attitude
Language
also varies depending on our attitude towards the listener or reader. The
varieties according to attitude are known as styles. The style used by a user
depends on many factors such as the situation, the purpose of communication,
the speaker’s relations with the person being addressed and status of the two. While
speaking to a senior or elder or a person of authority, we use a different kind
of language from the one we use while communicating with an equal or friend or
someone lower to us in position. These varieties are
known as stylistic varieties or styles. We may assume a neutral or
unmarked style which is not influenced by attitude. On one side of this neutral
style is the formal, stiff, cold, impersonal style which we use while
communicating with people higher than us in age, rank or authority. On the
other side is the informal, relaxed, warm and friendly style which we use while
communicating with our equals or juniors or people with whom we are very
familiar terms.
Varieties according to
subject matter
Language
also varies depending on the subject matter we are dealing with. Varieties of
language on the basis of the subject matter are known as registers. We have
different registers such as a legal register, an engineering register, an
academic register, a medical register and so on.
Normally,
out of the varieties discussed above, an individual adopts one variety as his
permanent form of English although, occasionally, he may switch over to other
varieties depending on the need of the hour. But every individual possesses a
variety of registers and habitually switches to the most appropriate one as the
occasion arises.
Switching
over from one register to another involves only switching over to the
particular set of lexical items (words and terminology) normally used for
handling the subject in question. There is a set of terminology associated with
every subject which the people of that profession use and which is not used
while dealing with other subjects. Such a set is called the jargon of the
profession. When we are discussing a particular subject, we try to use the
jargon associated with that subject.
Out of the
varieties discussed so far, one may constantly use any of them but the selection
of a particular variety of one class presupposes the selection of particular
variety of another class. For example, a well formed legal sentence must use
the educated variety.
Varieties according to
interference
The mother
tongue of a non-native speaker of English also influences the English he uses.
Unconsciously or due to ignorance, he introduces some grammatical and lexical
features of his mother tongue into English thus giving rise to a different
variety of the language. A Punjabi may be heard saying ‘I was talking with him’
instead of ‘I was talking to him’ because the preposition used in Punjabi in
such situations is NAL which is normally considered to be equivalent to the
English preposition with. Similarly, he may say ‘You will pass the examination
if you will work hard’ although English makes use of the present tense in the
subordinate clause of condition because in Punjabi, future tense is used in
both the clauses of such a sentence. In addition to the use of the vocabulary
and grammatical rules of his native language, he will also use tie accent of
his mother tongue while speaking English.
Relationships between
variety classes.
It may
appear that the varieties described above are equal in rank and independent of
one another. But there are situations when they are not so. Because writing is
an art practised by educated people, written English will generally tend to be
English of one or the other national standard.
That is why
people sometimes face difficulties in representing uneducated or regional
varieties. The orthographic conventions are suitable for writing standard
educated English only. We do not sometimes know which letter of the alphabet we
should use to represent a peculiar sound used in the non-standard variety which
is not found in the standard variety.
Attitudinal
varieties enjoy a great deal of independence in relation to other varieties. We
may be formal or informal while discussing chemistry or physics or politics.
But even here, there is a limit. We cannot choose to be informal or casual
across authority gap or seniority gap. Similarly, it would be inappropriate to
be formal in courtship or while discussing football or some other sport.
Individual varieties
In the
ultimate analysis, we may say that every individual uses his own variety of
English which is different from the variety used by any other speaker. We may
refer to this individual variety by calling it idiolect. So we can say that
every individual uses his own idiolect.
Varieties within a variety
The
conditioning factors which determine the variety of English or, for that
matter, of any other language do not have an absolute effect. Their effect is
variable and relative. It differs from person to person. One person may be more
strongly affected than another by a particular factor.
Secondly,
there is a margin of variation which cannot be explained in terms of any of
these factors. There are sometimes two variations of the same sentence which
cannot be assigned to two different varieties. All we can say is that one of
them is rarer than the other or that one is newer and the other is older or
archaic. Languages are constantly changing. As a result, there are always two
different but coexistent forms in use, one relatively older and the other
relatively newer. Some people in the community may prefer the one while others
may choose the other. But many of us will not be consistent in their choice.
They may choose the one on one occasion and the other on another occasion.
Comments
Post a Comment